知道 Hagen Graf 这个名字,是因为一本《Joomla! 2.5 Beginner's Guide》电子书。这本书不仅图文并茂,内容详尽,并且是免费提供下载—— 完全免费,无需登录也无需积分就能立即下载。Hagen Graf 就是此书的作者。他不仅欢迎大家下载他的书籍,还鼓励其他站长将这本书的网页版引用到其他网站去(他甚至开发了一个插件以便别人能快速引用他网站上的书籍篇章)。Hagen Graf 写的书不止这一本,他写了很多 Joomla 书籍,并且都免费发放。我感觉 Hagen Graf 就像一个传道者,一台播种机,默默地为 Joomla 布道、播种。

本期 Joomla! People:Hagen Graf

 

 

{tab=人物自述}

1. Name,  birth date.
My name is Hagen Graf and my user name is usually everywhere hagengraf. I was born July 7th, 1964

2. Country, State, City.
I am German but since 2006 I live in France, Languedoc-Roussillon, Fitou.

3. Your company website, or link to your blog, your project site, or any other link related to your Joomla works.

http://cocoate.com

Chinese Joomla 2.5 Beginner's Guide http://cocoate.com/zh-hans/2012/06/j25cn

http://about.me/hagengraf

4. photo

Hagen Graf
Hagen Graf

 

5. What did you do for Joomla community ?
I wrote a lot of Joomla books- It all started with a Mambo book :)

http://cocoate.com/publications?language=All&tid=249&work=All

I spread my books for free

6.How do you think about Joomla and its future?

I think it is important to overcome old fashioned structures and come truly together, which is the original meaning of the word "Jum la".

7. What do you want to say to Chinese Joomla users ?

I visited the first JoomlaDay in June/2012 in Shanghai and I think Joomla is very useful for Chinese people! For this reason I started with the help of Yooyooh the translation of the Joomla 2.5 Beginner's Guide into Chinese

8. If you have a team, or a company, you can introduce it too.

My wife Christine, my daughter Isabel and me are running a company called cocoate in France.

And there are many people that help us to translate our books into different languages. Thanks a lot (http://cocoate.com/partners?book=All&contribution=Translator)

9.Any information else you want us to forward to Chinese Joomla Community.
I know that this is never easy but try to work together in a creative and honest way! Think of Joomla as a kind of glue that can solve a few of your and my specific problems concerning websites (and of course income :) ). But the project can be even more ... it's up to us ... all around the world!


{tab=中文译文}

1. 姓名及生日:

我的名字是 Hagen Graf ,通常在网上使用 hagengraf 作为用户名。生日是 1964年7月7日。

2. 来自哪里

我是德国人,不过从 2006年起我就住在法国南部的朗格多克—鲁西永省菲图镇。

3. 个人网站或博客:
 

http://cocoate.com

Joomla 2.5 新手指南中文版: http://cocoate.com/zh-hans/2012/06/j25cn

http://about.me/hagengraf




4. 照片:

Hagen Graf
Hagen Graf

5. 您为 Joomla! 做了哪些工作?

我写了很多 Joomla 书籍 —— 最开始从 Mambo(Joomla 的前身是 Mambo,译者注) 书籍起步的 :-)

我的全部著作都在这里: http://cocoate.com/publications?language=All&tid=249&work=All

我的书籍都是免费发放的。


6. 您怎么看 Joomla 及其未来?

我觉得超越旧式的结构很重要,另外还要真正“团结”起来,这才符合“Jum la”这个词的本意。


7. 您想给中文 Joomla 用户说点什么吗 ?

我参加了2012年6月在上海举行的第一届中国 JoomlaDay 聚会。我认为 Joomla 对每一位中国人都很有帮助。基于这个考虑,我邀请了 Yooyooh 帮我翻译《Joomla 2.5 新手指南》这本书到中文。

8. 如果您有团队或公司,介绍一下:

 

我太太 Christine,我女儿 Isabel 和我在法国共同经营着一间名叫 cocoate 的公司。

有很多人帮忙把我们的书籍翻译到不同的语种,在此感谢他们(翻译人员名单:http://cocoate.com/partners?book=All&contribution=Translator

9. 您想通过我们给中文 Joomla 社区说点什么吗?

我知道不太容易,但仍然试图以创新及诚挚的态度来协同工作。把 Joomla 看做是一种粘合剂,它能解决你我关于网站(当然也关于收入)的一些特定问题。不过,工程量还可以再大一些…… 这取决于我们——全世界的用户!


{/tabs}

 

入选理由:

Hagen Graf 孜孜不倦地撰写了那么多关于 Joomla 的书籍,劳动量是非常大的。但是他分文不取,这些书籍全都免费发放。正是在他这种无私奉献精神感召之下,才有那么多的翻译人员自发帮助他,将这些 Joomla! 书籍又翻译到多个语种 —— 这必然促进了 Joomla CMS 在全球范围的推广。

 

{quickdown:600}

  1. 评论 (1)

  2. Add Yours

评论 (1)

这里还没有人发表评论
  1. 张无忌

原版的看不懂。

  附件
您无权查看附件
 

免费下载最新Joomla!核心中文版

扫描此二维码,立即开始下载 Joomla 3 核心中文版

付费下载汉化版扩展

付费后即可下载独家海量

Joomla! CMS 扩展汉化版

了解付费会员制度

点击这里给我发消息

了解 joomlagate.com 网站的付费会员制度